الكتاب الاقدسالكتاب الاقدس

وارسو، بهائي نيوز— في حدث تاريخي بارز، نشرت الجامعة البهائية في بولندا أول طبعة مطبوعة من الكتاب الأقدس باللغة البولندية. هذا التطور هو تتويج لجهد متفاني امتد على مدى ثلاثة عقود تقريبًا لإيصال كتاب حضرة بهاءالله الأقدس إلى المتحدثين البولنديين.

قال ماريوس بيوتروفيتش، المترجم الأول الذي عمل في المشروع: “لقد كانت الرحلة إلى هذا المنشور طويلة ولكنها مرضية للغاية”.

للاشتراك مجانا ومشاهدة كل الفيديوهات البهائية اضغط هناTo subscribe for free and watch all Baha'i videos, click here

ويضيف: “هذه الترجمة ستخدم الأجيال القادمة، حيث تقدم منظورًا جديدًا لتعاليم حضرة بهاءالله.”

المحفل الروحاني الوطني البهائي في بولندا

يأتي إعداد هذه النسخة المطبوعة في أعقاب إصدار النسخة الرقمية الأولية لعام 2019 والتي شهدت تحسينات كبيرة قبل نشرها النهائي.

وقد اكتسب المشروع زخمًا كبيرًا بعد أن استلهم أعضاء المحفل الروحاني الوطني البهائي في بولندا من المشاركة في المحفل البهائي العالمي الثالث عشر. وتذكرت ليليانا نيميك-لوتلي، عضوة الجمعية الوطنية: “إن وجودي بين حوالي 1400 مندوب يمثلون شريحة واسعة من البشرية كان بمثابة تذكير قوي برؤية حضرة بهاءالله لعالم موحد ومتناغم”.

وتابعت قائلة: “كانت هذه التجربة بمثابة نقطة تحول، حيث ساهمت في تنشيط جهود الترجمة لدينا بشكل عميق وتعزيز تفانينا في هذه المهمة الضخمة.”

كتاب شرائع حضرة بهاءالله

الكتاب الأقدس هو كتاب شرائع حضرة بهاءالله، وقد كتب لأول مرة باللغة العربية حوالي عام 1873 عندما كان لا يزال مسجونًا في مدينة عكاء.

نُشرت أول ترجمة معتمدة للكتاب الأقدس باللغة الإنجليزية في عام 1992، وهو العام الذي شهد الذكرى المئوية لرحيل حضرة بهاءالله، وتلاها ترجمات إلى لغات أخرى على مدى العقود الثلاثة الماضية.

الخصائص الدقيقة للغة البولندية

تحدثت السيدة نيميك-لوتلي عن المهمة المعقدة لعملية الترجمة البولندية، التي يشرف عليها فريق متخصص. “كان فريقنا يسعى جاهداً لالتقاط جمال النص الأصلي وبلاغته بأمانة مع تكييفه بدقة مع الخصائص الدقيقة للغة البولندية.

وتابعت قائلة: “كان من الضروري ألا تظل الترجمة مطابقة للأصل فحسب، بل أن يكون لها أيضًا صدى مع الحساسيات الروحية واللغوية للمجتمع الناطق بالبولندية.”

الآثار الأوسع لإصدار الكتاب الأقدس

تحدث إريك زيويرت، الباحث القانوني والمصحح اللغوي للمشروع، عن الآثار الأوسع لإصدار الكتاب الأقدس باللغة البولندية: “لم يكن العمل في هذا المشروع شرفًا فحسب، بل كان تجربة مفيدة للغاية. لقد سلط الضوء على اكتشاف الخير والجمال في العالم وفي الناس، وهو الأمر الذي يقع في قلب تعاليم حضرة بهاءالله.

وأضاف: “تدعو هذه الترجمة الناس إلى التواصل بشكل أوثق مع التعاليم البهائية بلغتهم الأم، مما يفتح آفاقًا جديدة للتأمل الروحي والمجتمعي.”…المزيد
.

موضوعات يشاهدها الاخرين الان :
الجديد حول أحدث دار عبادة بهائية في العالم
وضع حد لـ العار التاريخي للاضطهاد البهائي

تفاصيل منتدى المكتب البهائي للشؤون الخارجية

سلسلة من اللقاءات الوطنية التي عقدها المكتب البهائي

تفاصيل حلقة البودكاست بالمركز البهائي العالمي

خطبة حضرت عبد البهاء التي سبقت عصرها

بإلهام من رؤية بهاءالله لعالم يسوده السلام ،أديب عالمي يطلق الابداع

سلسلة تعريف الديانة البهائية (1)

رحلة المشاركين في المؤتمر البهائي الدولي

تعذيب وكسر في ركبتي بهائية أثناء الاستجواب

افتتاح دار العبادة البهائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية

.

الكتاب الأقدس ب, بهائي نيوز, الجامعة البهائية ,أول طبعة مطبوعة من الكتاب الأقدس, كتاب حضرة بهاءالله الأقدس,تعاليم حضرة بهاءالله,أعضاء المحفل الروحاني الوطني البهائي,حضرة بهاءالله ,
الكتاب الأقدس كتاب شرائع حضرة بهاءالله,كتاب الأقدس باللغة الإنجليزية , الذكرى المئوية لرحيل حضرة بهاءالله،,إصدار الكتاب الأقدس باللغة البولندية

اذا اردت الانضمام لكتاب هذا الموقع إرسل لنا رسالة تشمل معلوماتك الشخصية عبر البريد الالكتروني editor@abnnews.net

للتواصل : info@abnnews.net

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *